Este Religioso estando em Roma no anno de 1618. descubrio na liuraria Vaticana de Sua Sanctidade, hum liurinho de mão, intitulado, Suspiria Augustini: tam parecido na suauidade do estillo, & feruor das palauras a suas Meditações, & Soliloquios, que senão pode julgar por filho adulterino, senão mui legitimo do entendimento, & espiritu deste Sancto Doutor. Trouxeo a Espanha, & vindo âs mãos do Bispo de Siguẽça Dom Sancho de Auila, particular deuoto de nosso Padre; porque tam diuino thesouro pudesse andar pellas de todos, o traduzio em Castelhano, acrescentando à natural graça do pico desta lingoa, a de seu estillo, que he muita. Mas como da impressaõ de Castella vierão mui poucos a este Reyno, tratandose de o imprimir nelle, me pedirão algũas pessoas illustres, & deuotas, quizesse tomar o trabalho (bem que pequeno) de o traduzir em Portugues, tendo por mais propria da brãdura de nossa lingoa a destes Suspiros. Aceiteio, & mandei pedir a Coimbra ao Padre Mestre Frey Luis dos Anjos (que ainda era viuo) o original latino, donde traduzi os primeiros quinze capitulos; porque sò estes achei nelle; que os outros quatro vi sómente no Castelhano, & por me parecerem deuotos os acrescentei no fim. Procurei comprehender o sentido do Santo, & explicàllo cõ as mis proprias, & deuotas palauras, que pude, ainda que paresse acrescentar às vezes algũas. Porque naõ approuo a opinião de alguns, a quem parece, que o primor do traduzir està, em verter palaura por palaura, indo atados âs do original, sem diminuir, nem acrescentar nenhũa : não aprouo isto; porque como a frase de cada hũa das lingoas he tam differente, deste modo de traduzir nasce ficar (como vemos em alguns) o estillo escabroso, dissonante, & desatado. Basta (como aduirtio bem Philippe Montano sobre S. João Chrisostomo) comprehender o sentido do Author, & explicàllo com palauras proprias:ainda que para a suavidade do estillo, & frase da lingoa em que se traduz, seja necessario acrescentar, ou diminuir algũa. Com tudo me sogeito à censura dos que melhor entendem: que como em cousas tam poucas não pretendo ganhar fama, sò quero que a destes Suspiros se estenda de modo, que vindo as mãos de todos aprendaõ do exemplo de S. Agostinho a suspirar pello Ceo.
Suspiros do Glorioso Doutor da Igreja S. Agostinho, impresso na oficina de Henrique Valente Oliveira, em Lisboa, no ano de 1656. Brevemente em reedição na Bibliotrónica Portuguesa.